Conversation
Codecov Report✅ All modified and coverable lines are covered by tests. 📢 Thoughts on this report? Let us know! |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Requesting Merging
Description
Part of #59
Refs #60
Closes #65
This PR completes the French documentation localization rollout for FastAPI-fastkit and aligns the related French translation policy/docs with the current localization workflow.
The main goal of this PR is to provide a complete French locale under
docs/fr/, improve readability and terminology consistency across translated pages, and clarify that the repository-rootCHANGELOG.mdremains the canonical English release history.Type of Change
Test Environment
uvuv run mkdocs buildDocumentation built successfullyMajor Changes
Completed the French docs locale under
docs/fr/26 / 26markdown pages presentImproved French readability and terminology consistency
Updated translation policy and status docs
docs/en/) as the source of truthClarified changelog handling for localized docs
CHANGELOG.mdas the canonical English release historydocs/fr/changelog.mdto act as a French entry point / wrapper for the canonical English changelog instead of maintaining a separate translated release historyRefined French docs navigation and cross-page consistency
Screenshots (optional)
N/A
Etc